11.10.2011

No me gusta más el portugués

Hace un par de años escribí sobre lo bonito que me parecía el idioma portugués. Aquí está el post

Ahora estoy escribiendo de nuevo sobre el tema, pero para retractarme: el portugués no me gusta nada. ¿Qué pasó en el medio? Tomé clases por tres meses, y me dejó de gustar. Encontré que la pronunciación no me parecía musical sino nasal. ¡Muy nasal! Tampoco me gustó la gramática. Siento que le faltan "piezas". Por ejemplo, en castellano diríamos "La isla de las flores". En portugués se dice "Ilha das flores". ¿No es como más...bruto? 

Claro, no soy lingüista y todos estos argumentos son más bien pavos. Además, vos me vas a decir: "¿No escuchaste cantar a María Bethania? ¿El disco de Getz-Gilberto? ¿A Gal Costa, a Eliane Elías? ¿No has leído acaso los poemas de Caetano Veloso?" La respuesta es que sí, por supuesto que los conozco. Y lamento profundamente tener que ser quien te diga la verdad: toda esta gente nos ha engañado. 

El portugués, lector de mi corazón, también es esto:


¿Te arruiné la tarde? 

19 comentarios:

Natalia Schump dijo...

y vos no sabés lo bruto que es Lengua de Señas! es "hablar" como Yoda! una simple frase como "vamos a la casa de Natalia" se interpreta con señas: Natalia casa suya nosotros vamos.Eso si es muy "Jau, me Tarzán" =)
ahh Gal Costa, me recuerda a mi infancia junto con Toquinho.besos

amiga delalma dijo...

nat, es que paso de moda... mais voce tein que pensar que e la lingula mais bonita!!! aguante
tenes que escribir sobre los idiomas y como suenan... por ejemplo decir te amo en aleman suena como si estuvieran insultando mientras que decir sos una porqueria en frances suena lindo jajajjaja
beso y te quiero!!!!

Natalia Alabel dijo...

Nati: bueno, pero a ellos se los perdonamos :)

Amiga: a mí me encanta cómo suena en alemán! Ich liebe dich (ij libe dij, más o menos, no?) Me gusta mucho el alemán. Hace mil que no te escucho hablar en german...

Sil dijo...

El portugués escrito es muy lindo, pero hablado es una mierda. Odio la nasalización.

El gato vagabundo dijo...

Me arruinaste la tarde. Con esos gatos viejos, gordos, y desagradables... y el idioma que me parece de por si mal hecho.

Igual te perdono.

Coincido por ahi que el alemán suena cortante, pero tengo muestras de que, una mujer hablando delicadamente el alemán, y dando el pronostico del tiempo, es infinitamente mas romantico que el frances.

Scabbers dijo...

Esperá un momento...buorrrggg!! Aaaah, yatatotodito, el vómito en la alfombra preferida de mi tatarabuela XD. Sep, me arruinaste la tarde, voy a llamar a un cocinero italiano (con bigotes que sino, no es el típico XD) para que te corra con un cuchillo jejeje.
Abrazos desde el hongo

Natalia Alabel dijo...

Sil: creo que no me gusta ni escrito.

Gato: para el francés también tengo palos. Me parecía el idioma más lindo, pero después de trabajar en una empresa francesa y escucharlo todo el día, me resulta bastante indiferente.
Al final no hay nada más divertido que putear en italiano.

Scabbers: perdón!

Daniel Fortuna dijo...

Dios mio que factionista! :) Para sermos justos deverias dizer : " A ilha das flores" e não apenas "Ilha das flores", uma vez que em espanhol te referiste a "La isla de las flores". A nazalização, a nazalização acho que é onde reside 1 pc o interesse da lingua portuguesa. É 1 lingua que anda no limite do "bruto" do "grosseiro" como disseste, mas quando bem "entoada" é mt musical e lirica. O castelhano de algumas regioes sobre do problema de ser demasiado sibiloso, não é todo, mas quando é demais fica exagerado e também fica estranho de ouvir. Conclusão, pode-se falar musicalmente em várias linguas. Nazalição exagerada mas bonita: João Gilberto. Cumprimentos, que é como quem diz saludos!

Daniel Fortuna dijo...

O teu nome por exemplo. Para mim, eu leria em castelhano algo como: Nataglia Alhabel. Acho bonito, musical. Mas em português ganha outra tensão e outro dramatisto que penso que o podem ainda tornam mais bonito:
seria algo como:
Na tál-lia Alah bél

Saludos!

Daniel Fortuna dijo...

Mais exemplos: Hecho, vs Feito!

Feito é muito mais subtil, elegante e musical, "Hecho" é mais bruto e rude. Mas gosto mt de "hecho" também, é tenso, é vigoroso!

Durango-Kid Capoeira Muzenza dijo...

Respetable su punto de vista. Si ud. no pudo lograr la pronunciación correcta y exteriorizar con su voz, su boca, lengua y nariz el idioma portugués, es su deficiencia, meramente particular.

El portugués es un bello idioma, estoy certificado por el Gobierno Federal Brasileño en la proficiencia del idioma portugués para extrangeros, y créame, que mi punto de vista difiere al 100% al suyo, aunque lo respeto.

Respecto al video que subió, y lo que menciona que es "más bruto" el idioma portugués, ud. generaliza basándose en un ejemplo muy particular. También le hace falta explicar cuál es el engaño generado por todos los artistas y autores que menciona.

Saludos.

Natalia Alabel dijo...

Gracias Daniel y Durango por sus comentarios.
Por supuesto mi punto de vista tiende a ser chistoso ;)

Michael dijo...

Siendo un hablante de portugues y castellano. A mi me gusta más el castellano. Su escritura es mucho más bonita y evolucionada. El portugues posee muchos arcaísmos y cosas que a veces lo hacen difícil de entender, eso debido al afrancesamiento que tuvo esta lengua para apartarse del castellano.

Michael dijo...

Además posee muchas cosas que me parecen arcaicas y además un poco desordenadas. La pronunciación es muy rara. Por ejemplo: fa-lo-ei vs lo haré, se oye mejor lo haré, se oye mucho más bonito y organizado. Con todo y eso el portugues y el español junto con el gallego son de mis lenguas favoritas y me encanta hablarlas. Saludos

Natalia Alabel dijo...

Michael, me encantó tu comentario, comaparto todo. Y el gallego me parece un idioma precioso, estuve en Vigo y me encantaba escuchar a la gente hablar. ¡Un saludo!

Anónimo dijo...

Michael: "fa-lo-ei" ou "o farei" - esta, mais próxima do "lo haré" - são formas eruditas, que não são utilizadas cotidianamente, mas reservada aos textos arcaicos/poéticos.
Normalmente, usamos simplesmente a expressão "farei".
O fato é que o português é um idioma muito rico, com variadas formas verbais e sinônimos, sendo difícil um estrangeiro criticar sem profundo conhecimento.
Dizer que não lhe agrada a sonoridade de uma língua é algo legítimo, pessoal e perfeitamente compreensível, mas para criticar a gramática de qualquer idioma é preciso estudar muito.

Quanto ao vídeo de funk...o que posso dizer, é que música ruim, gente de baixo nível e "cantores" sofríveis existe em todos os países e este vídeo não serve como parâmetro para julgar o nosso idioma.

Michael dijo...

Gracias por tus palabras, querida Natalia. Un abrazo.


Anônimo: ninguém esta julgando a sua língua. Simplesmente o que eu disse é que tinham coisas que se poderiam ouvir um pouquinho melhor se evoluíssem um pouco mais. O espanhol também tive que evoluir num tempo. Não tem nada de mao evoluir e fazer reformas constantes na língua. Sempre disse que o português é uma língua mui bonita. Eu gosto muito de ela.

P.D: Uma pessoa não tem de ser estrangeira para desfrutar uma língua.

Abraços.

Anónimo dijo...

Esta feo el portugués. Nasalizar tanto es cansón, ademas de que tengo sinusitis y se me dificulta.
El español es infinitamente mas fácil y fluido de hablar. Incluso, prefiero el alemán, sobretodo para insultar xD... Dreckige Schlampe! Bescheuer, halt die Klappe, alte Votze... xD

Natalia Alabel dijo...

A mí el alemán me encanta. Pero me encanta MAL, no me parece duro ni feo como a la mayoría de la gente. Lo encuentro lindísimo.
Igual justo ayer le tomé un final a una alumna brasileña y hablaba tan lindo y tan bien, y con tanta onda, que puede ser que vuelva a cambiar de opinión con el portugués. Soy muy veleta.
Auf Wiedersehen!