Hace un par de años escribí sobre lo bonito que me parecía el idioma portugués. Aquí está el post.
Ahora estoy escribiendo de nuevo sobre el tema, pero para retractarme: el portugués no me gusta nada. ¿Qué pasó en el medio? Tomé clases por tres meses, y me dejó de gustar. Encontré que la pronunciación no me parecía musical sino nasal. ¡Muy nasal! Tampoco me gustó la gramática. Siento que le faltan "piezas". Por ejemplo, en castellano diríamos "La isla de las flores". En portugués se dice "Ilha das flores". ¿No es como más...bruto?
Claro, no soy lingüista y todos estos argumentos son más bien pavos. Además, vos me vas a decir: "¿No escuchaste cantar a María Bethania? ¿El disco de Getz-Gilberto? ¿A Gal Costa, a Eliane Elías? ¿No has leído acaso los poemas de Caetano Veloso?" La respuesta es que sí, por supuesto que los conozco. Y lamento profundamente tener que ser quien te diga la verdad: toda esta gente nos ha engañado.
El portugués, lector de mi corazón, también es esto:
¿Te arruiné la tarde?
10 comentarios:
y vos no sabés lo bruto que es Lengua de Señas! es "hablar" como Yoda! una simple frase como "vamos a la casa de Natalia" se interpreta con señas: Natalia casa suya nosotros vamos.Eso si es muy "Jau, me Tarzán" =)
ahh Gal Costa, me recuerda a mi infancia junto con Toquinho.besos
nat, es que paso de moda... mais voce tein que pensar que e la lingula mais bonita!!! aguante
tenes que escribir sobre los idiomas y como suenan... por ejemplo decir te amo en aleman suena como si estuvieran insultando mientras que decir sos una porqueria en frances suena lindo jajajjaja
beso y te quiero!!!!
Nati: bueno, pero a ellos se los perdonamos :)
Amiga: a mí me encanta cómo suena en alemán! Ich liebe dich (ij libe dij, más o menos, no?) Me gusta mucho el alemán. Hace mil que no te escucho hablar en german...
El portugués escrito es muy lindo, pero hablado es una mierda. Odio la nasalización.
Me arruinaste la tarde. Con esos gatos viejos, gordos, y desagradables... y el idioma que me parece de por si mal hecho.
Igual te perdono.
Coincido por ahi que el alemán suena cortante, pero tengo muestras de que, una mujer hablando delicadamente el alemán, y dando el pronostico del tiempo, es infinitamente mas romantico que el frances.
Esperá un momento...buorrrggg!! Aaaah, yatatotodito, el vómito en la alfombra preferida de mi tatarabuela XD. Sep, me arruinaste la tarde, voy a llamar a un cocinero italiano (con bigotes que sino, no es el típico XD) para que te corra con un cuchillo jejeje.
Abrazos desde el hongo
Sil: creo que no me gusta ni escrito.
Gato: para el francés también tengo palos. Me parecía el idioma más lindo, pero después de trabajar en una empresa francesa y escucharlo todo el día, me resulta bastante indiferente.
Al final no hay nada más divertido que putear en italiano.
Scabbers: perdón!
Dios mio que factionista! :) Para sermos justos deverias dizer : " A ilha das flores" e não apenas "Ilha das flores", uma vez que em espanhol te referiste a "La isla de las flores". A nazalização, a nazalização acho que é onde reside 1 pc o interesse da lingua portuguesa. É 1 lingua que anda no limite do "bruto" do "grosseiro" como disseste, mas quando bem "entoada" é mt musical e lirica. O castelhano de algumas regioes sobre do problema de ser demasiado sibiloso, não é todo, mas quando é demais fica exagerado e também fica estranho de ouvir. Conclusão, pode-se falar musicalmente em várias linguas. Nazalição exagerada mas bonita: João Gilberto. Cumprimentos, que é como quem diz saludos!
O teu nome por exemplo. Para mim, eu leria em castelhano algo como: Nataglia Alhabel. Acho bonito, musical. Mas em português ganha outra tensão e outro dramatisto que penso que o podem ainda tornam mais bonito:
seria algo como:
Na tál-lia Alah bél
Saludos!
Mais exemplos: Hecho, vs Feito!
Feito é muito mais subtil, elegante e musical, "Hecho" é mais bruto e rude. Mas gosto mt de "hecho" também, é tenso, é vigoroso!
Publicar un comentario en la entrada