5.21.2009

Internacional: ayuda para traducción!

Querida troupe de Alabelicius,

hace un par de años, con un grupo de gente de la facultad hicimos un cortometraje titulado "Luciérnaga curiosa". Se trata de una historia de amor "tanguera" enmarcada en el accidente del tranvía que cayó al Riachuelo, allá por los años 30.
En este momento, el director recibió la oferta de hacerlo circular por un festival de cine con temática tanguera en Europa. Estamos traduciendo los subtítulos a varios idiomas: ya tenemos portugués, italiano e inglés. Estamos buscando traductores voluntarios para Alemán y Francés.
Acá es donde viene el mangazo: ¿alguien podría hacernos el favor de traducir las placas y diálogos en esos idiomas? El corto dura menos de ocho minutos, es muy breve (y tampoco se habla demasiado). Tenemos todo transcripto en un word, listo para traducir.
Los voluntarios pueden escribir a alabelicius@gmail.com, les enviaré toda la data necesaria.

Desde ya les agradezco la buena voluntad y pido disculpas por aprovecharme del público, al que sé políglota, original y malhablado.

Cariños y gracias!

Update: Spectatrice y Eric G. ya tradujeron al francés y al alemán respectivamente, en tiempo récord. ¡¡Nuestro mayor agradecimiento para ambos!!

(pero qué nivel tiene este blog! acá hablamos desde klingon hasta rosarigasino.)

13 comentarios:

carmela dijo...

No se hablar los idiomas que vos pedís. Si no con todo gusto lo haría.
Me encantaría saber hablar alemán.

besooootes

Cameron West dijo...

y en cameroniano no lo querés?????

Silvio Astier dijo...

shomeooo fresco pa traduuucìrtelóal cordobéi

si querei negraso no má...

suerte che!

Thotila dijo...

No se los idiomas ni conosco a alguien que sepa, pero te recomiendo que te pegues una vuelta por la pagina www.subdivx.com , en esa pagina la gente hace subtitulos para peliculas de varios idiomas, todo sin fines de lucro, seguro mas de uno te va a poder ayudar ya que hacen subtitulos de peliculas francesas y alemanas.

Suerte.

Mariela Torres dijo...

Lo siento mucho, alemán no sé y mi francés es demasiado básico, sino con gusto te ayudaría.

Besos, suerte.

=Jota= dijo...

me quedé afuera, apenas podría un poquito en portugués... só um pouco

Horacio dijo...

no me puedo ofrecer porque apenas sé algo de castellano, pero te comento algo relacionado con un post anterior

me estuve acordando de los posts de las palabras lindas cuando me di cuenta de que la palabra carraspera (no sé si es linda o fea) está re bien puesta

Arle dijo...

Bueno, si necesitás traducirlo al jeringozo, avisame.

:D

Besos Alabelita !

antonio dijo...

eUROPA
ANTIGUA Y MODERNA.
SEGURO TRIUNFAIS

Thotila dijo...

Pregunta que no viene al caso pero estoy aburrido... ¿Como es el Rosarigasino? ¿es parecido al idioma de los pitufos, pero en ves de cambiar los verbos por "pitufar" se cambian por "rosariar"?
Ej:
-¿A que hora rosariamos?-
-Cuando rosaree el sol sobre Rosario-

Otra, ¿hay tambien un rosarino filosofo? ¿rosarino fortachon? ¿la rosarina?.

Saludos

Natalia Alabel dijo...

Carmela: a mí también me encantaría
Cameron: y en cuántos países de Europa se habla camerioniano? acaso no corresponde a Camerún? no?
Silvio: cuando el corto circule por Córdoba, te llamo.
Thot: como puse en el update ya fue traducido por voluntarios, pero es una buena idea. Uso mucho Subdivx.
Marie: gracias de todas maneras :)
Jota: al menos sabés algo, yo no paso del bom dia.
Horacio: carraspera! sí, es una palabra que no pasa desapercibida.
Arle: depe apacupuerpedopo.
Antonio: triunfaremos! bah, con tal de que dejen que el corto ingrese afuera estamos hechos.
Thot: el rosarigasino es como el jeringoso pero en lugar de sílabas con P se agrega "gas". Hola: hogaslasgas. (creo que es así)

camilopalabra dijo...

Hola, ¿ya encontraste quien te hiciera la traducción al francés? Mi frances no es ni mucho menos perfecto, pero si el corto no es muy largo, y los dialogos no son muy complejos (nada de la ontología post-aristotelica del ser por favor!!) te podría ayudar.

Pasate por mi blog cualquier cosa

saludos

Camilo Palabra

somebody dijo...

酒店經紀人,菲梵酒店經紀,酒店經紀,禮服酒店上班,酒店小姐,便服酒店經紀,酒店打工,酒店寒假打工,酒店經紀,酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工經紀,制服酒店經紀,專業酒店經紀,合法酒店經紀,酒店暑假打工,酒店兼職,便服酒店工作,酒店打工,酒店經紀,制服酒店經紀,酒店經紀